Boek
Meertalig

De papieren leugen : gedichten

Vjatsjeslav Koeprijanov (auteur), Lut Seys (samensteller)
In de reeks:
Point; 71
Keuze uit het werk van de Russische dichter (1939- ) met vertaling.
Extra onderwerp
poëzie, Gedichten
Titel
De papieren leugen : gedichten / Vjatsjeslav Koeprianov ; samenst. en vert. Lut Seys
Auteur
Vjatsjeslav Koeprijanov
Samensteller
Lut Seys
Taal
Meertalig, Russisch, Nederlands
Oorspr. taal
Russisch
Oorspr. titel
Boemazjnaja lozj
Parallelle titel
Бумажная ложь
Uitgever
Marke: Point, 2008
141 p.
Aantekening
Gedichten in het Russisch en het Nederlands
ISBN
9789071152962

Besprekingen

De Russische dichter Vjatsjeslav Koeprijanov oogstte bij ons succes door zijn optreden in juni 1988 op Poetry International in Rotterdam. Miriam Vanhee bracht al in datzelfde jaar een kleine selectie van zijn gedichten op de markt onder de titel De voelhorens van de aarde. De papieren leugen is een 'Point'- uitgave, een reeks die nu al meer dan een kwarteeuw door een bevlogen poëzieminnaar als Germain Droogenbroodt boven water gehouden wordt. De reeks presenteert verzen uit de meest exotische talen en die beperkt zich nu tot een jaarlijks prachtig uitgegeven publicatie.

Koeprijanovs poëzie geldt in Rusland als experimenteel omdat ze resoluut breekt met rijm en metrum. Zijn voorkeur gaat uit naar een aforistische zegging, om met eenvoudige beknopte middelen, wars van de grote lyriek, op een lapidaire manier zijn 'waarheden' uit te drukken. Dat leidt al eens tot verzen zoals "Nooit zal de hemel / weerkaatsen / in een bord soep" of andere aftandse formuleringen waari…Lees verder
Vjatsjeslav Koeprijanov (Novosibirsk, 1939) is een tamelijk bekend Russisch dichter. In 1988 trad hij op op het Rotterdamse Poetry International; tevens werd in dat jaar de bundel "De voelhoorns van de aarde"* in een Nederlandse vertaling gepubliceerd. Terwijl de meeste dichters in Rusland zich houden aan metrum en rijm heeft Koeprijanov zich gemanifesteerd als kampioen van het vrije vers. Zijn gedichten kenmerken zich door een eenvoudig woordgebruik, korte zinnen, veel herhalingen en vaak een verrassende pointe. Ze lenen zich goed voor vertaling. In "De papieren leugen" zijn een kleine zeventig gedichten opgenomen uit verschillende perioden van Koeprijanovs dichterschap. De meeste beslaan niet meer dan een bladzijde. Naast de Nederlandse tekst is ook de originele Russische opgenomen. Niet onaardige poëzie, maar de vertaling laat nogal te wensen over.